Ezekiel 10:1
LXX_WH(i)
1
G2532
CONJ
και
G3708
V-AAI-1S
ειδον
G2532
CONJ
και
G2400
INJ
ιδου
G1883
ADV
επανω
G3588
T-GSN
του
G4733
N-GSN
στερεωματος
G3588
T-GSN
του
G5228
PREP
υπερ
G2776
N-GSF
κεφαλης
G3588
T-GPN
των
N-PRI
χερουβιν
G3739
CONJ
ως
G3037
N-NSM
λιθος
G4552
N-GSF
σαπφειρου
G3667
N-NSN
ομοιωμα
G2362
N-GSM
θρονου
G1909
PREP
επ
G846
D-GPM
αυτων
IHOT(i)
(In English order)
1
H7200
ואראה
Then I looked,
H2009
והנה
and, behold,
H413
אל
in
H7549
הרקיע
the firmament
H834
אשׁר
that
H5921
על
was above
H7218
ראשׁ
the head
H3742
הכרבים
of the cherubims
H68
כאבן
stone,
H5601
ספיר
them as it were a sapphire
H4758
כמראה
as the appearance
H1823
דמות
of the likeness
H3678
כסא
of a throne.
H7200
נראה
there appeared
H5921
עליהם׃
over
Clementine_Vulgate(i)
1 Et vidi: et ecce in firmamento quod erat super caput cherubim, quasi lapis sapphirus, quasi species similitudinis solii, apparuit super ea.
DouayRheims(i)
1 And I saw and behold in the firmament that was over the heads of the cherubims, there appeared over them as it were the sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
KJV_Cambridge(i)
1 Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
Brenton_Greek(i)
1 Καὶ ἴδον καὶ ἰδοὺ ἐπάνω τοῦ στερεώματος τοῦ ὑπὲρ κεφαλῆς τῶν Χερουβὶμ, ὡς λίθος σαπφείρου ὁμοίωμα θρόνου ἐπʼ αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
1 And I shall see, and behold, to the which is over the head of the cherubs, as a stone of sapphire, as the vision of the likeness of a throne was seen over them.
JPS_ASV_Byz(i)
1 Then I looked, and, behold, upon the firmament that was over the head of the cherubim, there appeared above them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
Luther1545(i)
1 Und ich sah, und siehe, am Himmel über dem Haupt der Cherubim war es gestaltet wie ein Saphir, und über denselbigen war es gleich anzusehen wie ein Thron.
Luther1912(i)
1 Und ich sah, und siehe, an dem Himmel über dem Haupt der Cherubim war es gestaltet wie ein Saphir, und über ihnen war es gleich anzusehen wie ein Thron.
ReinaValera(i)
1 Y MIRÉ, y he aquí en la expansión que había sobre la cabeza de los querubines como una piedra de zafiro, que parecía como semejanza de un trono que se mostró sobre ellos.
Indonesian(i)
1 Lalu aku memandang ke kubah yang ada di atas kepala kerub-kerub itu, dan kulihat sesuatu yang seperti takhta dari batu nilam.
ItalianRiveduta(i)
1 Io guardai, ed ecco, sulla distesa sopra il capo dei cherubini, v’era come una pietra di zaffiro; si vedeva come una specie di trono che stava sopra loro.
Lithuanian(i)
1 Aš pažvelgiau aukštyn, ir štai skliaute, virš cherubų galvų, spindėjo lyg safyras, lyg sosto pavidalas.
Portuguese(i)
1 Depois olhei, e eis que no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira, semelhante em forma a um trono.